第40章 第一本书翻译完成

    12月3日,是轧钢厂小学关饷的日子。

    张峰领到了11月的工资385块,因为11月他只上了12天班,学校按半个月给他算了工资,其中,提一级工资是9级办事员,工资每月30块,半个月是15块,半个月翻译补助75块,还有煤火费16块。

    另外,还有一堆粮票、布票之类的票据。

    如果他上16天班的话,就能领一整月的工资。

    真的是很人性化。

    晚上回到家,张峰把钱和票交给了张丽,让她保管。

    “哥,你手里还有钱吗?我给你留点吧!”小姑娘对哥哥一向大方,想给他留点零花钱。

    “不用。”张峰摆了摆手:“我手里有你上次给我的10块钱,我都没怎么花,还有上次的稿费我留了20块,准备去黑市买点米面,现在手里不缺钱。等没有了我再找你要。”

    “好!”小张丽小心翼翼地把钱放到布兜里,然后藏到箱子的最里面,这才放下心来。

    现在家里米面柴油什么都不缺,哥哥答应以后翻译书籍的稿费也交给自己保管,那这个布兜就会越来越鼓。

    布兜越来越鼓,就证明日子过得越来越好。

    有哥哥在的日子真好。

    晚上,张峰又把系统面板调出来看了看。

    经验值已经涨到了205,之所以涨这么高,张峰猜想,应该是他写给余水清老师的那几十个趣味算术题起了作用。

    每位老师看了之后,都会给他留下一点半点经验值,这一块应该得到了七八点经验值。

    最近张峰因为要译书的原因,他也没去听过别的老师的课,也没有邀请别的老师来听他的课。

    所以,每节课也就是那一点半点的经验值。

    高婷婷也偶尔会来蹭饭,但她都是自己带着菜来的。

    张峰也把她当作这个家的一分子,不再跟她客气什么,有时候她来了,还要帮张丽洗衣服做家务,张峰要做的,只是给她奉献一顿美食。

    周五晚上,《傅立叶级数》这本书终于翻译完成,张峰长长地松了一口气。

    周六,上完第一节课后,张峰便带着翻译稿找到了高润声。

    “这么快就完成了?”高润声也很惊讶,将近30万字啊,半个月就完成了,效率真高。

    “幸不辱使命,高老师,您看看准确性如何!”张峰连忙把书稿连同那本英文书籍双手递了过去。

    “好,我看看!你稍等我一会儿!”高润声接过书稿,戴上老花镜,挑选了几章,一字一句地和英文书对照着看了起来。

    一个半小时后。

    他合上了书和稿子,对张峰说道:“别的不说,就说你这一手字体,就能让很多人汗颜,我看了几章,没有发现一个错别字。这说明你这个人是很严谨的,让你继续翻译,我也放心。”

    “还有,在内容上,我就不多说了,翻译的非常准确,还是那句话,让我来翻译,还不如你!”

    “高老师,你太高看我了,我哪怕能学到你的一点皮毛,就知足了!”张峰诚惶诚恐。

    “我说的是事实,而你是在拍马屁,你也不要谦虚,过分的谦虚等于骄傲。好了,书稿先放我这儿,我今天下午抽出时间,再用上晚上的时间,认真核对一遍。明天交给京大的老邢再看一遍,就可以印刷了。”高润声说道。

    老邢应该是邢冠军,是另一位德高望重的老数学家,他活了100多岁,直到2014年才去世,著作等身。

    “高老师,您看,这本书完成了,还有其他的书要翻译吗?”张峰问道,他担心高润声以前说的话不算数。

    “哈哈哈,这么着急啊,不休息休息?”高润声故意问道。

    “这个……我还年轻,身体素质也好,不用休息!”张峰把自己的胸脯拍得砰砰直响。

    “咳咳……”高润声直咳嗽,张峰瞬间懵逼,有这么夸张吗,我拍的是我自己的胸脯,您咳嗽什么?

    “好了,好了,别拍了,要翻译的书多得很,不过,我这里还有一个特别急的任务,必须先完成。我这有3篇国外的论文,你务必于后天下午送给我。因为《数学导论》杂志大后天要出刊,给这3篇论文留着版面呢。这个时候,你可千万别给我掉链子。”高润声拿出了一本国外期刊——《杜克数学期刊》,翻到了他折叠好的十几页,给张峰指了三篇论文,仔仔细细地叮嘱道。

    这时候,国内部分期刊还直接刊登国外的论文翻译稿,美其名曰“海外撷英”。

    只不过,杂志并不是完全引用,而是摘抄一些主要论点。

    而且编辑会在开头说,国外最新研究指出………以避免侵权。

    不过,引用多少,怎么引用,都是编辑要做的事,张峰只要把论文原原本本翻译出来就行了。

    其实,这完全是他们想多了,这个时代,哪能容许国外势力对我们说三道四。

    可能这些文人还想保留着一些底线吧。

    “放心吧,高老师!我保证完成任务!”张峰又想拍胸脯,高润声急忙拦住了他,他一见张峰拍胸脯喉咙就发痒,牙也发酸。

    “另外,还有两本书要译!一块给你吧!”高润声又扔给了张峰两本书。

    看了看封面,一本是《eqatntery》,翻译过来是《方程式理论》,作者是w波恩塞德和班登,这本书比上本书还要厚实。

    另外一本是《dqttcae》,是数学家高斯的著作,高斯是德国人,但这本书是英译本,翻译过来就是《算术研究》。

    这两本书每本都比上一本的内容要多,一个月的时间估计很难完成,尽量吧。张峰暗暗给自己打气。

    “这两天我想了想,你这个廉价劳动力我也不能剥削的太狠了,后来和京大出版社那边商量了一下,这两本书决定给你200块一本的稿费。你也不要嫌少,这已经是我能给你争取到的最大的诚意了。还是那句话,数学太小众了,等我们国家什么时候发展起来了,认识到了数学的极端重要性,那时候我们编的书不愁卖,大家也都能得到该有的酬劳了。现在,还是要靠我们这些人的奉献精神……”高润声的话语中明显带上了感情。

    可张峰却和他没有任何共情,他正为200块钱一本的翻译费而欣喜不已呢!

    这就涨到200块一本了?前段时间还在骗聋老太太和一大爷说每本200块的稿费,现在竟然成真的了。

    看来,梦想是要有的,否则与一条咸鱼有什么区别!