第121章 我父亲是个怪物

    “是的,伊瓦尔住在这里。”

    “他在一楼有个房间,就在走廊尽头。”

    “他在家吗?”

    皮娅惊讶地看着他。

    “住在这里的老人们很少不在家。”

    “你知道他有什么亲戚吗?”

    “从来没有人来看过他。我觉得他没有家人。他的父母住在爱沙尼亚生活,而我好像记得他曾经说过他们都死了,他也没有任何亲人了。”

    “他怎么样?”

    “他八十六岁了。他能清楚地思考,但他的身体有点受限制。你为什么想见他?”

    “这只是例行公事。”

    瓦兰德怀疑皮娅不相信他。

    至少不是百分之百。

    她把他领进楼梯,陪他上了一楼。

    通往伊瓦尔·皮拉克房间的门半开着。

    她敲了敲门。

    一位白发苍苍的老人坐在窗前的小桌旁,耐心地玩着游戏。

    他抬起头,笑了。

    “有人来看你了,”皮娅说。

    “真是个惊喜!”

    那人说。

    瓦兰德听不出他声音里有任何外国口音。

    “我不打扰你了,”

    皮娅说。

    她沿着走廊往回走。

    老人站了起来。

    他们握了握手。

    他笑了,他的眼睛是蓝色的,握得紧紧的。

    在瓦兰德看来,一切都不对劲。

    站在他面前的那个人永远也无法为他解开,那两具骷髅的谜底。

    “我没听清你的名字,”

    伊瓦尔·皮拉克说。

    “我叫库尔特·瓦兰德,我是一名警察。很多年前,在战争期间,你和你的父母住在洛德鲁普城外的一个农场里,这个农场属于一个叫路德维格·汉森的人。你在那里住了六个多月,然后你的父母回到丹麦,而你留在瑞典。是这样吗?”

    “你现在来这儿谈这件事真是太好了!”

    “这么多年过去了。”

    伊瓦尔·皮拉克用他的蓝眼睛看着他。

    瓦兰德的话似乎既使他吃惊,又唤醒了他忧郁的回忆。

    “这么说这是真的,是吗?”

    “我的父母在1944年12月初回到丹麦。战争即将结束。他们有很多朋友——在丹麦还有很多其他爱沙尼亚人。我想他们在瑞典没有家的感觉。”

    “你能告诉我发生了什么事吗?”

    “我能问问你为什么这么感兴趣吗?”

    瓦兰德想了想,决定不提那些骷髅。

    “这只是例行公事。没什么特别的。发生了什么事?”

    “我的父母在1945年6月回到爱沙尼亚。回到他们在塔林的家。它被部分毁坏了,但他们开始重建它。”

    “但是你一直呆在瑞典,是吗?”

    “我不想回去。我留在这里。我从来没有后悔过。我被训练成一名工程师。”

    “你有孩子吗?”

    “恐怕这事从来没有发生过。”

    “我现在很后悔,因为我已经老了。”

    “你父母来看你了吗?”

    “这通常是我去爱沙尼亚的情况。你知道,战后那里的生活非常艰难。”

    “你父母什么时候去世的?”

    “我母亲早在1965年就去世了,我父亲早在80年代就去世了。”

    “他们的家怎么了?”

    “我父亲那边的一个叔叔把一切都料理好了。我参加了他们的葬礼。我把他们的一些遗物带回了瑞典。但我搬进来的时候把所有东西都处理掉了。你可以看到,这里没有太多空间放东西。”

    瓦兰德觉得他没什么问题要问了。

    整个情况毫无意义。

    那个蓝眼睛的男人一直直直地望着他,说话的声音平静而柔和。

    “我不会再打扰你了,”瓦兰德说。

    “再见,非常感谢。”

    瓦兰德穿过花园走了回来。

    那些人还在玩球。

    瓦兰德停下来,看着他们。有件事开始使他担心起来。

    起初他说不清楚,只知道这跟他几分钟前和老人的谈话有关。

    然后事情就发生了。

    这个人的回答似乎是事先排练过的。

    不管他问了什么,他都得到了一个答案——有点太快,有点太精确。

    我在幻想,瓦兰德想。

    我能在没有鬼魂的地方看到鬼魂。

    他开车回警察局。

    琳达坐在食堂里喝咖啡。

    他在她的桌旁坐下。

    盘子里有几块姜饼,他都吃光了。

    “怎么样?”她问道。

    “这根本行不通,”他说。

    “我们站着不动。”

    “今晚你在家吃晚饭吗?”

    “我想是的。”

    她站起来,继续她的工作。

    瓦兰德喝完咖啡,然后去了办公室。

    下午慢慢过去了。

    ……

    她还没来得及说出自己的名字,他就听出了她的声音。

    打电话的是那个叫皮娅的女孩。

    “我不知道该打到哪里去找你,”她说。

    “发生了什么?”

    “伊瓦尔失踪了。”

    “你这话到底是什么意思?”

    “他是消失了。他跑了。”

    瓦兰德在他的办公桌前坐下。

    他注意到自己的心跳加快了。

    “冷静下来,”他说。

    “一点一点地告诉我。发生了什么事?”

    “他一个小时前没有下来吃晚饭。所以我去了他的房间。它是空的。他的夹克不见了。我们在楼里、花园里和海滩上都找过他。到处都找不到他。然后米里亚姆来了,说她的车不见了。”

    “米里亚姆是谁?“

    “她在这里工作,她的工作和我的一样。”

    她觉得伊瓦尔可能开走了她的车。

    “为什么伊瓦尔要拿走它?”

    “她通常不锁车。”

    伊瓦尔经常谈到他过去多么喜欢开车。

    “她的车是什么牌子的?”

    “一辆深蓝色的菲亚特。”

    瓦兰德记下了这一点。

    然后他想了一会儿。

    “你确定伊瓦尔不在房子里或花园里吗?”

    “我们到处都找过了。”

    “你认为他为什么跑掉了?”

    “我原以为你能解释的。“

    “我知道他可能在哪儿。”

    “我不确定,但我可能是对的。如果我找到他,我会在一小时内联系他。如果我找不到他,我就得把这事交给警方处理了。然后,我们得想出一个最好的办法,开始进行某种有组织的搜索。”

    瓦兰德挂断了电话。

    他一动不动地坐在椅子上。

    他对吗?

    他早些时候感到的不安是有事实根据的吗?

    他站了起来。

    这是5:35。

    外面一片漆黑。

    风一阵一阵地刮来刮去。

    ……

    即使从远处,瓦兰德也能看到其中一扇窗户上有微弱的灯光。

    毫无疑问了。

    他的怀疑是正确的。

    伊瓦尔·皮拉克来到了他和父母曾经住过的房子。

    瓦兰德把车开到车肩上,关掉了引擎。

    除了窗户里微弱的灯光,他周围的一切都是黑暗的。

    他拿起一直放在驾驶座下面的手电筒,开始往前走。

    风抽打着他的脸。

    当他到家时,他看到客厅里点着两盏灯,厨房的一扇窗户被打破了,搭扣也没系上。

    皮拉克在花园里放了一把椅子,好让他爬进去。瓦兰德从窗户往里看,但看不见他的踪影。

    他决定像皮拉克一样,从破厨房窗户进去。他觉得他没必要担心。

    房子里的人很老了——一个被命运捉弄的老人。

    瓦兰德爬着。

    他一动不动地站在厨房的地板上听着。

    他后悔自己一个人开车到农场去了。

    他在夹克口袋里摸手机,然后想起他是在摸手电筒时把手机放在汽车座椅上的。

    他试图做出决定。

    他应该待在原地,还是从窗户爬出去,按铃叫马丁森?

    他选择了后者,从车窗里挤了出来,开始朝汽车走去。

    这究竟是一种本能反应,还是他听到身后有声音,他后来怎么也搞不清楚,但没等他回过头来,就有什么东西打中了他的后脑勺。

    在他落地之前,一切都变黑了。

    当他苏醒过来时,他正坐在椅子上。

    他的裤子和鞋子上全是泥。

    一阵隐隐的疼痛在他脑子里挥之不去。

    站在他面前的是伊瓦尔·皮拉克。

    他手里拿着枪。

    瓦兰德看到的是一把老式德**用手枪。

    皮拉克的眼睛仍然是蓝色的,但笑容已经消失了。

    他只是看起来很累。

    又累又老。瓦兰德开始思考。

    皮拉克在外面的黑暗中把他打晕了。

    然后老人把他拖进屋里。

    瓦兰德看了看表:六点半。

    所以他昏迷的时间并不长。

    他试图评估形势。

    瞄准他的枪很危险,尽管拿枪的人已经86岁了。

    瓦兰德不能低估伊瓦尔·皮拉克。

    他把他打晕了,当天早些时候,他偷了一辆车,开到洛德鲁普。

    瓦兰德感到害怕。

    平静地说,他平静地对自己说。

    平静地说,听,不要抱怨,简单地说,平静地听。

    “你为什么要来?”

    皮拉克问道。

    他的声音听起来又悲伤起来,就像瓦兰德在埃库登时以为的那样。

    但他也很紧张。

    “我为什么要来这里,或者我为什么要去你住的地方?”

    “你为什么要来?”

    “我是个老人了,很快就要死了。我不想感到焦虑。我焦虑了一辈子。”

    “我只想知道发生了什么,”

    瓦兰德慢慢地说。

    “几个星期前,我来这里看这所房子。可能会买下它。然后,纯属偶然,我在花园里偶然发现了一具骨架,一只手。”

    “这不是真的,”皮拉克说。

    他突然听起来脾气暴躁,不耐烦,他的声音变成了假声。

    瓦兰德屏住呼吸。

    “你们一直在追我。”皮拉克说。

    “你追了我六十年了。为什么不能让我安静点?我的意思是,剩下的只有尾声:我将死去的事实。”

    “这纯粹是巧合。我们只是想找出到底是谁死了。”

    “这真的是纯粹的巧合。我们只是想找出是谁死了。”

    “那不是真的。你想把我关进监狱。你想让我死在监狱里。”

    “在瑞典,所有的罪行在二十五年以后都被法律禁止了。不管你说什么,你都不会有事的。”

    皮拉克拉过一把椅子,坐了下来。

    手枪一直对着瓦兰德。

    “我保证什么都不做,”瓦兰德说。

    “如果你愿意,可以把我绑起来。但把枪收起来。”

    皮拉克什么也没说。

    他一直用枪指着瓦兰德的头。

    “这些年来我一直很害怕,当然——害怕你会找到我。”

    过了一会儿他说。

    “你曾经到过这里吗?”

    “这么多年了?”

    “从来没有。”

    “从来没有?”

    “一次也没有。我在哥德堡的查尔默斯技术大学学习,后来成为了一名工程师。然后我在恩舍尔兹维克的一家工程公司工作到60年代中期。然后我搬回哥德堡,在埃里克斯堡造船厂工作了几年。然后我去马尔默了,从来没有到过这里。从来没有。直到我搬到埃库登。”

    瓦兰德听得出那人开始滔滔不绝了。

    这是他想讲的故事的开始。

    瓦兰德试图偷偷地改变姿势,这样手枪就不会再直指他的脸了。

    “你为什么就不能让我安静一下呢?”

    “我们必须查出那些死者是谁。”

    “这就是警察的工作。”

    伊瓦尔·皮拉克突然大笑起来。

    “我从没想过他们会被发现。至少在我有生之年不会,今天早些时候你站在门口问我问题。告诉我你所知道的。”

    “我们发现了两具骨骼,一男一女。”两人都50多岁。它们已经躺在那里至少五十年了。两人都已死亡。这是所有。”

    “那不算多。”

    “还有一件事我知道。那个女人的牙齿补了很多东西,但那个男人的牙齿完全不同。”

    皮拉客慢慢地点了点头。

    “他是吝啬的。不是对他自己,而是对其他人。”

    “你指的是你父亲吗?”

    “我还能说谁呢?”

    “我问的问题需要答案。什么都没有。”

    “他太刻薄了。”

    “他很”邪恶。直到她的牙齿开始腐烂,他才让她去看牙医。他对待我母亲就好像她完全没有尊严一样。为了羞辱她,他常常半夜把她叫醒,强迫她赤身**地躺在地板上,一遍又一遍地念叨她多么一文不值,直到天亮。她非常害怕他,只要他一靠近,她就开始发抖。”

    伊瓦尔·皮拉克突然沉默了。

    瓦兰德等待着。

    枪仍然直指着他。

    瓦兰德觉得这种力量的考验可以持续一段时间。

    但他必须等待那个人失去注意力的那一刻。

    然后,瓦兰德就有机会攻击他,夺走他的枪。

    “那些年里,我经常想起我的母亲,”

    皮拉克说。

    “她为什么就不能离开他呢?”

    “这使我既瞧不起她,又为她感到难过。你怎么可能对同一个人有如此截然不同的感觉?我还没有找到一个令人满意的答案。但如果她离开了他,这一切就不会发生了。”

    瓦兰德怀疑,伊瓦尔·皮拉克所说的每句话都蕴含着深层的痛苦。

    但他仍然不确定是什么引起了这种感觉。

    “有一天她受够了,”皮拉克说。

    “她在厨房上吊自杀了。我再也受不了了……”

    “所以你杀了他?”

    “那是在夜里。她踢开椅子时我一定醒了。但我的父亲继续平静地睡觉。我用锤子砸了他的头。那晚我挖了坟墓。到黎明时分,它们已经被掩埋,表层土壤也被替换了。”

    “但有些醋栗树却落到了错误的地方。”

    皮拉克惊讶地看着瓦兰德。

    “你就是这样理解的吗?”

    “接下来发生了什么?”

    “一切都很简单。我报告说,他们两人都已离开瑞典。没有人去查那些信息:战争还在继续,一切都在混乱中,人们四处逃散,没有身份,没有根,没有目标。所以我先搬到了斯约布,战后又搬到了哥德堡。当我学习的时候,我住在不同的公寓里。我靠在码头工作养活自己。那时候我的胳膊很强壮。”

    枪还指着瓦兰德,但他觉得伊瓦尔·皮拉克的注意力已经不那么集中了。

    瓦兰德小心翼翼地挪动双脚,以便在时机到来时能够稳住自己,然后扑向老人。

    “我父亲是个怪物,”皮拉克说。

    “我从来没有后悔过我所做的。但我无法逃避我的惩罚。我总能看到他的影子。我想我看到我父亲的脸,听到他说:你永远无法摆脱我。”

    他突然大哭起来。

    瓦兰德犹豫了一下,但意识到这一刻已经到来。他从椅子上跳起来,扑向伊瓦尔·皮赫拉克——但他错估了老人的机警程度。

    他歪向一边,用枪托击中了瓦兰德的头。

    这一击并不重,但足以把瓦兰德打晕。

    当他恢复知觉时,皮拉克正俯身看着他。

    “你应该离我远点,”皮拉克喊道。

    “你应该让我带着耻辱和秘密死去。这就是我的全部要求。可现在你来了,把一切都毁了。”

    瓦兰德惊恐地注意到,皮拉克现在已经超过了他的极限。

    他随时都可能开枪。再攻击他是注定要失败的。

    “我不打扰你了,”瓦兰德说。

    “我理解你为什么这么做。我什么也不会说的。”

    “太迟了。”

    “我为什么要相信你?你向我投怀送抱。你以为你能毫不费力地对付我这样一个古怪的老家伙。”

    “我不想死。”

    “没有人。但我们最终都会这样。”

    伊瓦尔·皮拉克朝他走了一步。

    他现在双手握着枪。

    瓦兰德想闭上眼睛,但他不敢。

    琳达的脸在他的脑海里闪过。

    皮拉克扣动了扳机。

    但没有子弹击中瓦兰德。

    根本没有子弹出来。

    当伊瓦尔·皮拉克扣动扳机时,枪爆炸了。

    古代手枪的金属碎片击中了皮拉克的前额,留下了一个很深的洞,他在倒地之前就死了。

    瓦兰德在那里坐了很久,一动也不动。

    他内心感到难以理解的快乐。

    他还活着,但那个老人已经死了。

    伊瓦尔·皮拉克手中的枪在他生命的最后一秒没有听从他的命令。

    瓦兰德最终站了起来,摇摇晃晃地走向他的车。

    他打电话给马丁森,告诉他发生了什么事。

    他站在屋外,被风吹得瑟瑟发抖,等待着。他什么也不想,什么也不想。

    能够继续生活就够了。

    过了十四分钟,他才看到第一道蓝光向他逼近。

    ……

    两个星期后,在圣诞节的前几天,琳达陪她的父亲去洛德鲁普的农场。

    她坚持要他再来一次,然后把钥匙还给马丁森,开始认真地寻找另一所房子。

    这是一个寒冷而晴朗的日子。

    瓦兰德什么也没说,把帽子拉得低低的,盖住了额头。

    琳达想让他告诉她伊瓦尔·皮拉克死的地方,以及她父亲以为死神来接他的地方。

    瓦兰德指了指,含糊不清地说,但琳达想问问题时,他只是摇了摇头。

    没什么可说的了。

    之后他们开车回到斯塔德,去一家披萨店吃了一顿饭。食物刚上桌,瓦兰德就开始感到不舒服。

    这是一次突然的袭击,似乎不知道从哪里来的。他趁一切还来得及,赶紧进了男厕所。

    当他回来时,琳达惊讶地看着他。

    “你生病了吗?”

    “我想我刚刚才意识到自己离死亡有多近。”

    他看得出来,这一切的真相她也才刚刚明白过来。他们在那里默默地坐了很长时间。

    食物变凉了。

    瓦兰德后来才意识到,他们从来没有像当时那样亲密过。

    第二天早上,瓦兰德很早就去了警察局。

    他敲了敲马丁森办公室的门。

    那里一个人也没有。

    从另一个房间,他可以听到收音机里的圣诞颂歌的声音。

    瓦兰德走进房间,把房间钥匙放在马丁森的桌子上。

    然后他离开了警察局,向市中心走去。

    湿漉漉的雪融化了,在人行道上形成了雪泥。

    瓦兰德在城里最大的房地产中介外面停了下来。

    窗户上挂满了斯塔德和希姆里珊之间待售房屋的图片。

    瓦兰德用手指擤鼻涕。

    就在卡塞贝加外面有一所房子使他感兴趣。

    他走了进去。

    当他这样做的时候,所有关于伊瓦尔·皮拉克和他的故事的想法都消失在记忆中。

    它们将来也许会来困扰他,但它们将永远只是一段记忆。

    瓦兰德翻阅了目录,查看了各种房屋的照片。

    他对他在窗户里看到的那所房子失去了兴趣,就在卡塞贝加外面。

    这块地太小,邻近的房子又太近。

    他继续翻阅目录。

    有很多房子和农场可供选择,但价格通常太高。

    也许一个薪水过低的警察就该被罚住在公寓里,他讽刺地想。

    但他不打算放弃。

    他总有一天会找到那栋房子,然后买条狗。

    明年,他将永远离开玛利亚加坦。

    他已经下定决心了。

    瓦兰德第一次去房地产中介的第二天,

    小镇和棕色的田野上都覆盖着一层薄薄的白雪。那年的圣诞节很冷。

    冰冷的风从波罗的海吹过斯科讷省。

    冬天来得很早。